切换到宽版
  • 6263阅读
  • 11回复

帮我想一个英文翻译吧...几乎是无解的 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线sunnybird
 

只看楼主 倒序阅读 楼主  发表于: 2009-04-24
You give me happyness

关于Happyness:本来应该是写成happiness...没有y...于是就有这样一个寓意...:There is no 'y'(why) in happiness...

那句话怎么翻译比较合理
= =^_^
离线NASA

只看该作者 沙发  发表于: 2009-04-24
快乐里没有理由?
离线sunnybird

只看该作者 板凳  发表于: 2009-04-24
那You give怎么办...
= =^_^

只看该作者 地板  发表于: 2009-04-24
和你在一起,快乐没有理由~
再见了心爱的梦中女孩
我将要去远方寻找未来
假如我有一天荣归故里
再到你窗外诉说情怀
再见了心爱的梦中女孩
对着你的影子说声珍重
假如我永远不再回来
就让月亮守在你窗外

毕业了...把它送给她吧...
离线NASA

只看该作者 4楼 发表于: 2009-04-25
你给我一个没有理由的快乐
只看该作者 5楼 发表于: 2009-04-25
明明就是有理由啊…… There is no "Y" in happiness.
所以happyness就是有"Y"的hapiness。
所以是我的欢乐是你给的”"Why"应该是连词
我们很卤化氢,好孩子也。
离线NASA

只看该作者 6楼 发表于: 2009-04-25
No Why,就是不要问为什么。
即没有理由
离线狸猫大人
只看该作者 7楼 发表于: 2009-04-26
你给我的快乐,不需要理由
个人认为意译比较好...
可爱才是王道哦~挖卡卡~^ ^
离线NASA

只看该作者 8楼 发表于: 2009-04-26
你必须无条件地给我快乐
只看该作者 9楼 发表于: 2009-04-27
这种跟结构有关的还是原文好诶...翻译没味.....
快速回复
限100 字节
批量上传需要先选择文件,再选择上传
 
上一个 下一个