切换到宽版
  • 7043阅读
  • 26回复

[号召]翻译一篇文章,国外教授批驳"能量水""结构水"的文章 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线shiaki
 

只看楼主 倒序阅读 楼主  发表于: 2008-08-10
原文:http://www.chem1.com/CQ/clusqk.html

建议:

1.减少工作量,一人一段.
2.翻译某段之前建议先声明,以免撞车,重复劳动
3.对于优秀的翻译建议物质奖励
4.只要意义正确就可以,但是不能出现违背原文的错误
5.希望大家共同斟酌词句
6.遇到有疑义的句子,请在译文中保留原句不翻译

注意:由于对段的划分可能出现歧义,最好把自己翻译的那些段落的标题带上

[ 本帖最后由 shiaki 于 2008-8-10 17:33 编辑 ]
离线shiaki

只看该作者 沙发  发表于: 2008-08-10
我自己已经翻译了前两段.

只看该作者 板凳  发表于: 2008-08-10
我报名!
刚得到翻译职称,小试身手~
离线Cs_铯

只看该作者 地板  发表于: 2008-08-10
啊,溜走。。。
离线47_银

只看该作者 4楼 发表于: 2008-08-10
支持下。
....How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! ....
离线shiaki

只看该作者 5楼 发表于: 2008-08-10
太好了,看来氯是专业的,加油
离线Co2(CO)8
只看该作者 6楼 发表于: 2008-08-10
万能的氯啊..................

只看该作者 7楼 发表于: 2008-08-10
回复 6F shiaki 的帖子
不过我考的是口译。。
笔译的还没考,以后先

翻译的时候注意严格按照全国科学技术名词审定委员会的审定
离线鹿马

只看该作者 8楼 发表于: 2008-08-10
高考英语没有120的飘
离线碳酰氯

只看该作者 9楼 发表于: 2008-08-10
带我一个
为了不撞车,翻译最后一段..
快速回复
限100 字节
批量上传需要先选择文件,再选择上传
 
上一个 下一个